Test

Test


Интервью с Никитой Макаровым

Никита, как бы ты охарактеризовал собственный стиль?

Отличный вопрос. Стиль в одежде? Стиль жизни? Очевидно, что я использую разные стили в одежде. Так как ситуации разные. И речь не только про мероприятия, т.к. они бывают абсолютно разными. При этом я интуитивно стремлюсь одеваться просто, без эпатажа, без авангарда. Что, наверное, и определяет мой выбор: на мероприятиях, на встречах с клиентами я предпочитаю классический стиль. Это мужские брючные костюмы, двойки, тройки, разных цветов, из разнофактурных тканей, с разными рубашками, аксессуарами и тп. В жизни я предпочитаю casual: от спортивного casual, когда это просто кеды, джинсы и кожан, до smart casual, когда это чиносы, пиджак, футболка.

Интервью с Никитой Макаровымhttp://fashion-kaleidoscope.ru/wp-content/uploads/2018/03/1._resize-768x512.jpg 768w, http://fashion-kaleidoscope.ru/wp-content/uploads/2018/03/1._resize-1170x780.jpg 1170w, http://fashion-kaleidoscope.ru/wp-content/uploads/2018/03/1._resize-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 1500px) 100vw, 1500px" style="box-sizing: inherit; height: auto; display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;">Интервью с Никитой Макаровым

Чем ты руководствуешься при выборе одежды? Изучаешь ли для этого специально стили и направления в моде?

Надо признать, что у меня установлено на телефоне приложение Vogue Runway. Я там не частый гость, но если меня терзают сомнения относительно новой вещи, то я сначала смотрю, какие тенденции есть на подиуме. Я не очень глубоко погружаюсь в тему моды, в стилях и направлениях разбираюсь на уровне upper elementary. Чаще я выбор делаю интуитивно: я знаю, какая вещь мне нужна, чего мне недостаёт в гардеробе, дальше я её ищу, нахожу и покупаю. Думаю, что мне помогает интерес к искусству – в картинах великих художников можно много чего почерпнуть, можно многому научиться: гармонии выстроенного образа, гармонии цветовой палитры.

Как ты считаешь, чувство вкуса – это врождённое качество, или вкус можно приобрести?

Отличный вопрос! Я считаю, что всё в этой жизни можно развить: любой навык, любое умение. Другой вопрос – это уровень владения этим навыком. Конечно, врожденные способности, талант делают огромный вклад. Без этих качеств не получится стать гением. Но мы же и не говорим про гениальность. Потому что другие качества дают равный вклад в уровень владения навыком: целеустремленность, трудолюбие, усидчивость. При отсутствии первых двух, но при наличии остальных, вы легко добьётесь достаточно высокого уровня владения любым навыком для достижения выдающихся результатов, которые будут оценены обществом и которые позволят вам прожить счастливую жизнь.

Существуют ли модные тренды в одежде у ведущих?

Конечно, было время, когда все сходили с ума по бабочкам, потом по лоферам, сейчас всё больше и больше ведущих ведут мероприятия в расстёгнутой рубашке, не обременяя себя галстуком или бабочкой, ну и конечно все до сих пор сходят с ума по цветным носкам. Вообще ведущие в погоне за стилем, пытаются найти какой-то свой индивидуальный способ самовыражения в одежде: цветные носки, платочек, бабочка и т.д., так что люди издалека видят – ни дать, ни взять – ведущий, как с игол… тьфу, как с конвейера. И это пугает: как погоня за модой и стилем доходит до абсурда. Бабочки из дерева и металла, лоферы под брючный костюм, видел даже ведущего в кроссовках найк эйр – к сожалению, больше мне этого не развидеть. Всё-таки должно быть чувство меры.

Приходилось ли тебе вести Fashion показы или другие мероприятия, связанные с модой и стилем?

Да, доводилось. Это было очень интересное мероприятие, крайне любопытное. Диллерская конференция компании Эрисманн в лофте на 1905 года. Концепция мероприятия – «Модный приговор». Я работал в дуэте с историком моды телеведущим Первого канала Александром Васильевым. На подиум выходили манекенщицы из модельного агентства Вячеслава Зайцева, Александр комментировал произведения дизайнеров и рассказывал о тенденциях текущего сезона. А теперь внимание: компания занимается производством дизайнерских обоев, и все платья были сделаны ведущими российскими дизайнерами из обоев! И это было, правда, красиво! Девушкам было нелегко: платья хрупкие, движения в них ограничены, но мне это было на руку: я стоял возле подиума и помогал каждой подниматься и спускаться по ступенькам, подавая руку. Вечер закончился выступлением группы «Банд`Эрос».

Интервью с Никитой Макаровымhttp://fashion-kaleidoscope.ru/wp-content/uploads/2018/03/4_resize-300x450.jpg 300w" sizes="(max-width: 667px) 100vw, 667px" style="box-sizing: inherit; height: auto; display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;">Интервью с Никитой Макаровым

Как ты обновляешь свой гардероб: онлайн покупки или любишь ходить по магазинам?

Ненавижу ходить по магазинам – у меня начинает болеть голова. Лучший для меня поход в магазин: это заранее наметить, что я хочу, какая вещь мне нужна, понять заранее, где это можно купить (поискать в интернете), прийти в магазин, купить нужную вещь нужного размера и уйти. Вот тогда я доволен покупкой. А вообще я стараюсь шить одежду на заказ.

Обращаешь ли ты внимание на бренды? При подборе одежды, обуви и аксессуаров каким брендам отдаешь предпочтение?

Я так подумал… И понял, что из брендовых вещей у меня только кардиган D&G, кожан Identity, да трусы Calvin Klein. Как я уже говорил, я предпочитаю шить одежду на заказ: не очень понимаю, зачем гнаться за брендом, сшитым по универсальным лекалам, когда можно за эти же деньги из хорошего материала сшить подобную вещь по своим меркам – сидеть будет гораздо лучше. Хотя базовые вещи я покупаю в сетевых магазинах: у меня какая-то любовь с первого взгляда к кедам Puma, особенно нестандартных цветов (мятный, бордовый), джинсы Levi`s или Hilfiger, отличные кашемировые пуловеры у Uniqlo (большой выбор расцветок, оптимальное соотношение цена/качество, люблю их на голое тело носить). Вообще если что-то нужно базовое, то в первую очередь иду в Uniqlo: водолазки чёрные, белые, пуховики, куртки, даже джинсы у них можно купить нормальные. По спорту – Adidas, Reebok, а вот с Nike как-то не сложилось: вечно их размеры не подходят, хотя и нравятся некоторые модели.

Кто для тебя является иконой стиля?

Хороший вопрос. В первую очередь хочется сказать, что слово «икона» чересчур напыщенное, какое-то неуместное. Как говорится: не сотвори себе кумира. Но есть люди, типаж которых мне близок, я смотрю за их образами, на основе которых могу составить и свой. Например, мне по образу близок Райан Гослинг. И мне очень нравится вариант: джинсы, футболка и кожан (или бомбер). Такой стилёк байкеров из «Три метра над уровнем неба», «Бриолин».

Из классических образов мне нравится, как одевается Пирс Броснан и в жизни, и, конечно, в фильмах Бондианы, в «Афёре Томаса Крауна» и в недавнем сериале «Сын».

Никита, есть ли у тебя «табу» на какие-то вещи или на их сочетание? То есть, есть ли что-то такое, что ты решил никогда в жизни не одевать?

Сандали на носки, хотя даже это клише дурновкусия появлялось на подиумах Bottega в коллекциях 2016 года. Сдаётся мне, что всё-таки это был сарказм. Я бы никогда не надел майку сеточку, красные мокасины, куртку «колокол» и, тем более, всё это вместе. Никогда не надену укороченные штаны: выглядишь в них, как подстреленный, как в мультфильме «Замок лгунов».

У какого дизайнера ты бы хотел одеваться, если бы у тебя появилась возможность выбирать?

Мой выбор – это шить одежду на заказ. В идеале – в Италии. Я всё никак не найду хорошего обувщика – хочу и обувь делать на заказ. А говоря про известные бренды, то, если была возможность выбирать, я бы остановился на классике (я, видимо, чортов консерватор): Ermenegildo Zegna, Hugo, Hermes, Dunhill. Без всякого авангарда.

Твое самое удачное модное приобретение за последнее время?

Отличное пальто пошил себе осенью, прям доволен: двубортное, с широкими лацканами, горчичного цвета, с накладными карманами, эполетами и обшлагами – по моде. А ещё, это, конечно, не одежда, но, тем не менее, касается стиля: сделал на заказ отличную обувницу у русских архитекторов «Архполе». Увидел её на выставке промышленного дизайна летом – очень понравилась: из дуба с массивными цепями на фронтальной стороне. Очень стильная вещь – доволен этим модным дизайнерским приобретением, прекрасно дополнила интерьер моей квартиры в центре.

Интервью с Никитой МакаровымИнтервью с Никитой Макаровым

Расскажи о своих ближайших планах на будущее. Что планируешь, о чем мечтаешь?

Есть у меня одна мечта: я со школы интересовался астрономией, даже сдавал этот предмет, как выпускной экзамен по выбору. Меня завораживает сама мысль о том, насколько мелочна и незначительна наша повседневная суета по сравнению с космическим масштабом. Звёзды, галактики, взрывы суперновых, чёрные дыры, тёмная материя, горизонт событий, вселенная – на все эти темы, могу часами смотреть лекции, читать книги. Люблю смотреть в ночное небо, наблюдать за звёздами. В общем моя мечта – это однажды слетать в космос, хоть на несколько часов.

А планы грандиозные: в ближайшее время выходят мои новые ролики, буквально на днях я организовал и провёл два концерта классической музыки, на которых пел сам, один из них прошёл в Доме Пашкова, видео уже на ютубе, в апреле планирую стендап концерт на 40 минут, принял участие в стендап фестивале в Москве, в мае планирую поехать на стендафест в Питере, после вплотную займусь созданием контента для своего ютуб канала. Следите за новостями в моих соц сетях.


Ведущий Никита Макаров рассказал о съемках клипа и новых программах

Стильный и современный ведущий Никита Макаров, которого журнал Fashion Room Magazine (FRM) включил в ТОП 10 самых ярких ведущих Москвы, в интервью редакции журнала рассказал о самых ярких и необычных мероприятиях. Никита обладает невероятной способностью очаровывать гостей мероприятий. Изучая, отзывы о Никите Макарове, понимаешь, что это самый настоящий профессионал своего дела, к тому же с очаровательной улыбкой. 

FRM:  Вы закончили МГУ. По какой специальности?

Н.М.: В стенах Московского университета я провёл 10 лет: за это время я успел закончить обучение на трёх разных факультетах. Но главное, с точки зрения работы ведущим, это то, что я уже со второго курса обучался актерскому мастерству и сценической речи, а впоследствии и играл в легендарном Студенческом Театре МГУ, откуда вышли Пельш, Кортнев, Богушевская, Галкин. В 2005 году я провёл своё первое масштабное мероприятие: празднование 250-летия МГУ в актовом зале на 2000 человек.

FRM:  Расскажите о ваших педагогах в музыкальной школе.

Н.М.: Больше всего времени, конечно, я проводил с педагогом по специальности, но я её запомнил очень мягкой женщиной, каких-то ярких эмоций или впечатлений, связанных с ней, не осталось. А вот преподаватель по сольфеджио был грозой всей музыкальной школы. Владимир Васильевич Константинов задавал непомерные домашние задания: никто никогда их не делал до конца. Однажды я поднапрягся, провёл половину воскресенья за нотной тетрадью и всё-таки сделал от и до всё задание, исписав при этом два разворота нотной тетради А4 последовательностями аккордов во всех тональностях. После этого Владимир Васильевич меня зауважал и делал всякие поблажки. Ещё его не устраивала моя манера писать диктанты: к 7-му году обучения у меня развился «кастрюльный» слух, и я писал диктант с ходу, как слышал. А он хотел, чтобы я писал, как все, по памяти. Но это лишь добавляло уважения ко мне, потому что мало кто так мог на слух сразу записывать ноты. Ещё мне запомнился преподаватель по гитаре Флягин Вадим Львович, с которым просто было интересно общаться: помимо игры на гитаре он открыл мне множество разных бытовых мудростей.

FRM: Когда вы поняли что вам интересно творчество и выбрали профессию телеведущего и ведущего мероприятий? Что с этим связано?

Н.М.: В Студенческом Театре МГУ с первого года обучения меня заметили и приглашали принимать участие в постановках театра. Когда один из выпускников студенческого театра - Геннадий Хворых - искал для съемки в рекламе молодого студента, то ему порекомендовали меня. Это была реклама стажировок на Подольском заводе вторметсырья. Впоследствии Геннадий неоднократно звал меня на различные мероприятия в роли аниматора, диджея. Геннадий работал ведущим на телевидении, мероприятиях, в казино. Я видел, как работал Гена, понимал, что могу не хуже, и попросил помочь. Он порекомендовал начать с малого: я начал работать аниматором с детьми, потом провел первое мероприятие в университете, потом устроился в клуб, а дальше все закрутилось.  В кризис 2008 года было мало заказов: пришлось поработать по специальности, но при этом я продолжал вести в свободное от работы время. Потом я был совладельцем агентства корпоративных мероприятий «Большой Джек». А потом, когда пришло заново выбирать свой путь, я понял, что бы я ни делал, ведение всегда было со мной. После этого работа ведущим стала моей профессией.

FRM:  С 2005 года вы провели невероятное количество мероприятий. В общей сложности вы провели более 600 мероприятий с аудиторией от 10 до 10 000 человек, на русском и английском языках, как в России, так  и за рубежом. Как вы все это успели? Какие мероприятия проводили на английском языке?

Н.М.: С 2005 по 2012 год я проводил практически все мероприятия в МГУ, приуроченные к различным праздникам. Параллельно работал в клубе несколько лет: проводил по две вечеринки в неделю, а после работал в казино Сол, где вел вечера и розыгрыши по 3-5 вечера в неделю. И, конечно, при этом еще и проводил частые и корпоративные мероприятия. В 2008 году мне посчастливилось работать с поистине огромной аудиторией: на празднование 860-летия Москвы на Театральной площади собралась целая толпа, по некоторым оценкам более 10 тысяч человек. Перед тобой запруженная людьми площадь, они внемлют тебе, слушают, аплодируют, выходят к тебе на сцену - непередаваемые ощущения. В настоящее время я провожу в пиковые недели загрузки по 5-6 мероприятий в неделю. Конечно, профессия ведущего отличается ярко-выраженной сезонностью, бывают и спокойные недели: по одному, по два мероприятия за 7 дней. Но в среднем в год проходит не менее 80 мероприятий. 

FRM:  Самое яркое и эмоциональное мероприятие в вашей творческой карьере?

Н.М.: Конечно, мероприятиями с самой яркой палитрой чувств и с самой большой амплитудой эмоций являются свадьбы. Особенно трогательными моментами бывают искренние проявления переживаний родителей молодоженов: когда ты слышишь, как мама или папа, у которых перехватывает дыхание от счастья, у которых наворачиваются слезы на глазах от радости, говорят от чистого сердца, от самой души неподготовленные слова, пронизанные любовью к своим детям, сложно не расчувствоваться и сдержать самому слезы. Нередко и сами молодожены признаются в любви друг другу так, что дух захватывает. Так, в прошлом году в самую популярную дату 08.08.15, на которую меня забронировали еще в ноябре 2014 года, мы работали на свадьбе, организованной агентством JulyEvent, в загородном клубе «4 сезона». Клятвы, которые произнесли друг другу ребята, заставили прослезиться не только родителей, родственников и гостей, но и ведущего, диджея, оператора, фотографа, распорядителя и всю команду организаторов. Приятно, что с такими ребятами удается и дальше поддерживать дружеские отношения, которые выходят за рамки общения «подрядчик-клиент». Например, есть пара, с которой мы поддерживаем дружеские отношения с момента проведения их свадьбы уже без малого 10 лет. И те яркие и добрые эмоции и впечатления, которые мы получили на их, как они говорят, «идеальной» свадьбе, останутся в памяти на всю жизнь.

FRM:  Какая свадьба в вашей карьере была самой сложной?

Н.М.: Расскажу о свежем кейсе, который оказался серьезным вызовом для меня. На подготовку было меньше недели. С невестой мы знакомились по скайпу: я работал на мероприятии в Дубае, а у знакомой event-менеджера ведущий заболел за неделю до проекта. Звонок прошел успешно, мою кандидатуру подтвердили. Роскошная пара: она русская, он наполовину немец, наполовину американец. Роскошная площадка: Метрополь. Основная сложность была в том, что планировалось 100 гостей из разных стран: Германия, Швейцария, Чили, Мексика, США, Казахстан, Россия. Помимо того, что пришлось разгребать то, что напридумывал предыдущий кандидат, не было ничего готово, надо было еще за 4 дня сделать хоть что-то, персонифицирующее праздник. Дистанционная переписка между Дубаем и Москвой позволила согласовать сценарий, собрать детские фото молодоженов и информацию о них для викторины, информацию о гостях для представления и тостов, связаться с кавер-группой и согласовать их выходы. Очное знакомство с парой произошло уже в день свадьбы за 15 минут до их выхода. На самом мероприятии приходилось лавировать между русским и английским, совмещая работу ведущего с синхронным переводом. Дядя 79 лет говорил только на немецком, подготовил фактически доклад на три листа о немецких королях, женившихся на русских принцессах, его на английский переводил его племянник, которого уже я переводил на русский вкратце. Речей оказалось крайне много, учитывая западную особенность готовить длинные спичи, поэтому надо было быть в постоянной концентрации и высокой мобилизации, чтобы разговаривая с распорядителем, менеджерами ресторана, кавер-группы, успевать уловить основную мысль речи, вкратце ее перевести для русскоговорящих гостей и при этом еще и не дать гостям заскучать. Справиться удалось на «отлично», о чем говорят восторженные отзывы гостей и самих молодоженов. А для меня этот проект еще стал и проверкой на прочность: прилетал я из Дубая после 3х-дневного мероприятия в пятницу в 7 утра для того, чтобы вечером провести корпоратив на 300 человек с выступлением группы «Братья Грим», а уже в субботу уже в 15.00 надо было встречать гостей в Метрополе. Такие вызовы делают меня сильнее и лучше.

FRM:  Были необычные случаи с гостями мероприятий, о которых можно рассказать?

Н.М.: Ведущий мероприятий постоянно имеет дело с форс-мажорными ситуациями: в таких случаях профессиональный ведущий умеет сохранить самообладание и найти выход так, что гости ничего не заметят. Историй с мероприятий множество, рассказывать можно часами. Упомяну пару интересных случаев. В МГУ проводил Татьянин День с участием премьер-министра Дмитрия Анатольевича Медведева, до его президентского срока. В конце торжественного концерта ректор МГУ Виктор Антонович Садовничий по традиции дарит цветы Татьянам. На этот раз концерт завершался речью премьер-министра. В самый ответственный цветы на сцену должны выносить специально обученные студенты. Но им это не позволили сделать сотрудники ФСО: мол, вдруг цветы отравите. Но сотрудники ФСО этого специального обучения не проходили, всем уже понятно, что речь близится к концу, но они не торопятся выносить цветы. И Дмитрий Анатольевич, закончив спич, спускается в зрительный зал. Наконец, появляются цветы в руках сотрудников ФСО, и вот тут настал мой звездный час: надо было корректно пригласить Дмитрия Анатольевича, который только что спустился и успел сесть, на сцену для вручения цветов. Казусы случаются на мероприятиях даже самого высокого уровня. На мероприятиях частных и корпоративных истории происходят и того чаще, особенно часто на новогодних корпоративах, по-русски бессмысленных и беспощадных. На одном таком корпоративе, который проходил в фонтанном зале РАН, один сотрудник чрезмерно злоупотребил алкогольными напитками и в самый разгар дискотеки под выступление кавер-группы упал головой в тот самый фонтан. Я в это время сидел в гримерке и буквально выбежал оттуда, услышав, что остановилась музыка. В этом случае главное - не поддаваться панике, работать в связке с заказчиком, который, надо отдать должное, тоже сохранил спокойствие. За минуту было принято решение продолжать мероприятие, кавер-группа заиграла следующий хит, выключили свет, зал осветился дискотечными огнями, гости продолжили танцевать, потерпевшего отнесли в гримерку и вызвали скорую. К моменту приезда скорой пострадавший, мокрый, с окровавленной головой, в мокрой кровавой рубашке, катался на роликовом стуле по всей гримерке и распевал песни.

FRM:  Какой из корпоративов или тимбилдингов был наиболее интересный или запоминающийся?

Н.М.: В 2011 году, будучи по совместительству совладельцем агентства по корпоративным мероприятиям «Большой Джек», я отправился в Хорватию на необитаемый остров проводить тимбилдинговую программу «Последний герой» для топ-менеджеров компании «Азбука Вкуса». Мы были юны и неопытны в бизнесе, и мы заключили устный договор с владельцами острова, не подкрепив его никакими письменными документами. Владельцы, увидев масштабное богатое мероприятие, решили изменить условия и подняли цену в 10 раз. Дальше последовали сложнейшие переговоры, не обошлось без трудностей перевода, прийти к компромиссу нам не удалось, и, слава богу, что это все осталось незамеченным для клиента. Закончилось все тем, что клиент, выжив на острове, построив плот, отправился к последней точке испытания по морю, а этот момент к острову причалил полицейский крейсер. Дальше последовали сложнейшие переговоры с полицией, бургомистром, владельцами острова, за время которых мы чуть не поседели, но в итоге при участии всех сторон, удалось договориться об устраивающей обе стороны компенсации. Мы нагнали клиента, причалившего к маяку, программа не прерывалась и закончилась так, как мы и планировали. Но впечатления о хорватских разборках останутся в памяти на всю жизнь.

FRM:  Вы ведете мероприятия на английском. Где вы выучили на таком высоком уровне язык? И какие трудности возникают при ведении мероприятий на иностранном языке?

Н.М.: Я изучал английский язык с семи лет в специализированном центре, за что, конечно, большое спасибо моим родителям. Я свободно общаюсь на английском, как с носителями языка, так и представителями других национальностей, для кого этот язык не родной. При ведении на английском подготовке к мероприятию надо уделить особое внимание: все-таки это язык не родной и могут возникать трудности при переводе, особенно, когда речь идет о специальной профессиональной терминологии на деловых мероприятиях. На самом мероприятии задача двуязычного ведущего сделать комфортным пребывание всех гостей на мероприятии, каким бы языком они ни владели. Здесь часто приходится выступать в качестве синхронного переводчика. Но при этом надо соблюдать тонкий баланс и не переводить все подряд, дословно, чтобы праздничное мероприятие не превратилось в конференцию. Вести мероприятие только на английском легче, так как при ведении на двух языках важно уловить уровень понимания иностранного языка аудиторией: иногда достаточно прямо спросить аудиторию, все ли понятно, и перевести только то, что непонятно, а остальное вести на одном языке. Так, например, у меня было на корпоративе Ауди, где мы делали интервью на английском с новым главой Ауди Россия. Или, если иностранцев немного, то можно лично у их столика перевести основные моменты, а остальное вести на русском, чтобы было комфортно большинству. И еще при ведении на английском важно учитывать национальные особенности гостей. Например, европейцы готовят длинные речи для свадебных торжеств, так как у них нет конкурсов и развлечений на свадьбах, и таким тостам уделяется основное внимание. А японцы очень сдержанные поначалу, может, показаться, что даже застенчивые, но при правильном подходе они, почувствовав себя комфортно, будут зажигать, порой, ярче остальных. После сложнейших проектов на английском языке: корпоративы компании Шлюмберже на 1300 человек, День Немецкого Автомобиля для посольства Германии, Московский Урбанистический Форум - любое мероприятие по плечу, а после проведения мероприятий для компаний Сумитомо и Никон японский акцент не кажется непонятным.

FRM:  Когда вы готовитесь к мероприятию в другой стране, вы изучаете культуру? Или достаточно сценария?

Н.М.: Безусловно! Подготовка - важный фактор качественного проведения серьезного мероприятия на высоком уровне. Это и сбор информации о виновниках торжества, гостях мероприятия, дате и месте, где все происходит. Вообще говоря, качественная и тщательная подготовка - это половина успешного проведения мероприятия. Поэтому я уделяю подготовке огромное внимание: это не только облегчает работу на мероприятии, но и позволяет максимально индивидуализировать праздник, сделать его уникальным и запоминающимся. Больше того, на недавнем мероприятии в Дубае клиент попросил сделать небольшую экскурсию на вечере, который проходил на прогулочном кораблике. Это был вызов для меня: я никогда до этого не был в этой стране, но у меня была запись экскурсии на английском языке, которую я расшифровал самостоятельно, а также информация и фотографии в открытых источниках. Собрав информацию по крупицам и проведя мероприятие, которым все остались довольны, приятно было осознавать,  что на третий день в автобусе экскурсовод рассказывал факты, которые я уже поведал нашим участникам. Организаторы потом шутили, что я могу остаться в Дубае вести экскурсии.

FRM:  Вы сами пишите сценарии или обычно вам предоставляют готовый? 

Н.М.: Всегда по-разному: я и пишу сценарии сам и работаю по предоставленному сценарию. На мой взгляд, ведущий должен быть в этом плане гибким: набросать сценарный план к свадьбе или написать себе подводки для корпоративного мероприятия не проблема. Можно и полностью прописать сценарий мероприятия, или речи, или рекламные тексты. Но такая работа должна оплачиваться отдельно.

FRM:  Есть какие-то коллеги, с кем вам бы хотелось поработать?

Н.М.: Чтобы стать лучше, надо играть с более сильным соперником. Мне бы хотелось поработать с Владимиром Познером, Иваном Ургантом, Дмитрием Нагиевым. Хотелось бы поработать, а заодно и поучиться у западных коллег: Дэвид Леттерман, Стивен Кольберт, Джон Стюарт, Джимми Киммел. 

FRM:  Расскажите о вашем опыте телеведущего. 

Н.М.: Работа на телевидении отличается от работы на мероприятиях: на мероприятиях ты работаешь с живой аудиторией, видишь мгновенную реакцию на свои действия, можешь быстро сориентироваться и скорректировать их. В телестудии же ты смотришь в безжизненный глазок камеры. Кому-то так легче работать, а мне вот потребовалось время, чтобы привыкнуть к этому. Но в то же время я начал замечать, что опыт работы ведущим в прямом эфире помогает мне работать на мероприятиях: я готов к любым форс-мажорам, потому что самые страшные уже случались на прямых эфирах, и любые трудности теперь по плечу; я без проблем заполню любую паузу на мероприятии, разговаривая на заданную тему, не повторяясь, так что у каждого гостя останется впечатление, что так это и было запланировано; я оказываю серьезную поддержку операторам на мероприятии, когда нужно взять интервью у гостей, и на выходе клиент получает продукт телевизионного качества.

FRM:  Какие программы или телеканалы вам были бы сегодня наиболее интересны? Возможно, это связано с определенной тематикой?

Н.М.: На сегодняшний день максимальный интерес вызывают проекты, которые используют современные технологии, так сказать, находятся на передовице прогресса. Мне кажется, что традиционное телевидение отживает свой век. Будущее за интерактивным телевидением, использующим всю мощь интернета. Я активно слежу за популярными каналами в ютюбе: «+100500», «This is хорошо», «Дневник хача», «ZAPSpion», «Good Mythical Morning». И сам планирую запустить несколько похожих проектов. Также мне очень нравится, что делает и как развивается Netflix: огромное количество качественного и уникального контента, распространяемого современными способами. Думаю, будущее телевидения за подобными проектами.

FRM:  У вас потрясающий голос. Есть мысли попробовать себя на радио?

Н.М.: Спасибо: над голосом работаю, занимаюсь вокалом. Радио не стоит в приоритете, хотя я такой возможности не отрицаю. Работать ведущим линейного эфира не хочу, а свое персональное шоу надо придумать, продвинуть - это целый пласт работы. Пока не думал в этом направлении: есть более перспективные сферы, на которые сейчас трачу время и силы.

FRM:  Какие мероприятия вам нравится вести больше всего?

Н.М.: Хороший вопрос! Его часто задают клиенты на первой встрече. И совершенно логичный вопрос, надо заметить, потому что есть ведущие, которые специализируются, например, только на свадьбах. У меня такой ярко-выраженной специализации нет. По статистике я провожу приблизительно в равных пропорциях частные (свадьбы, юбилеи), корпоративные (гала-ужины, тимбилдинги) и деловые (конференции, презентации, премии) мероприятия, и мне нравится и хорошо, получается, проводить и первые, и вторые, и третьи. А отвечая на вопрос,  больше всего мне нравятся интересные, нестандартные проекты, где клиент максимально вовлечен в подготовку мероприятия, где можно узнать что-то новое, придумать оригинальное решение поставленным задачам, мероприятия, которые становятся вызовом и позволяют стать лучше мне, клиенту и гостям.

FRM:  Есть что-то, чего вам не хватает?

Н.М.: Мне не хватает строгости к себе: я часто делаю себе поблажки, ленюсь, люблю поспать, побить баклуши. Если бы я был более дисциплинированным, то я делал бы в несколько раз больше того, то делаю.

FRM:  Какие творческие цели вы перед собой поставили на 2016 год?

Н.М.: Мы запустили шоу на ютюбе: планируем снять 48 выпусков за год, 12 уже отсняли, первые три уже опубликованы. Планирую запустить еще один канал на ютюбе - авторский проект. Активно выступаю в жанре stand up, хожу на открытые микрофоны, уже делал выступление на 15-20 мин, планирую освоить более длинный формат: сделать выступление на 40-50 мин. Хотелось бы, чтобы это впоследствии превратилось в моноспектакль. Хочется подвести какой-то промежуточный логический итог в занятиях по вокалу: возможно, сделать небольшой концерт для друзей. Вообще планов очень много: новые программы для мероприятий, съемки новых клипов, объединение англоязычных ведущих. Надеюсь, хватит сил и дисциплины все запланированное претворить в жизнь.


У нас так принято: особенности разного национального менталитета на свадьбах

У нас так принято: особенности разного национального менталитета на свадьбах

Интернациональные свадьбы подразумевают тонкое соединение разных людей с различными особенностями и привычками, свойственными определенному менталитету. В чем же заключаются нюансы работы при организации подобных торжеств и на что следует всегда обращать внимание?

Nevesta. Moscow: Какие общие отличительные правила существуют при организации интернациональных свадеб?

Инна: При организации таких свадеб стоит учитывать и внедрять в мероприятие главным образом те традиции и особенности, которые характерны для страны, где проходит мероприятие. Можно внедрять такие особенности и в декор. Например, у нас была свадьба в Черногории, и в оформлении мы активно использовали ветви оливы — символ страны.

Юлия: Гостям, приехавшим на свадьбу в другую страну, интересно познакомиться с культурой этой страны. Это может быть интегрировано и в шоу-программу, и в оформление, как сказала Инна, и в сувениры, презентуемые гостям.

Алексей: На интернациональных свадьбах перед организаторами стоит достаточно глубокая задача: понять психологию потенциальных гостей с двух сторон, учесть желания пары и найти тот баланс, при котором все будут чувствовать себя хорошо и комфортно. Наша задача — это интегрировать в торжество национальные нотки, при этом сохранив его универсальность, стиль, эстетичность.

Никита: Как вы считаете, придем ли мы когда-нибудь к формату проведения европейских свадеб?

Юлия: Все знают, что европейские мероприятия в корне отличаются от российских форматом проведения. Для европейцев мероприятие — это вкусная еда курсовой подачей, танцы, длинные тосты. У них не приняты перерывы на программу, да и программы, как правило, никакой нет. Там иначе построен тайминг вечера: нет приветственного фуршета, практически сразу начинается церемония. Между церемонией и ужином как раз проходит фуршет, во время которого гости общаются, а после ужина начинается дискотека с открытым баром. Такой формат уже есть в России.

Алексей: Свадьбы бывают разные, и формат, который описала Юля, сейчас используется достаточно часто. Вопрос в менталитете. Европейцы более расслаблены, открыты, они не так зажаты и в принципе легко относятся к повышенному вниманию к себе. В Европе культура подобных свадеб зародилась гораздо раньше, чем у нас. Но уже сейчас такие свадьбы проходят в России. При этом мы не считаем, что это единственно верный формат. Стиль свадьбы всегда должен быть гармоничен конкретной паре, месту, гостям.. Ну а разный или нет интернациональный состав в паре — все же в этом вопросе большого значения не имеет.

Юлия: Это идеально для небольшого количества гостей, для достаточно камерной свадьбы. Интернациональные свадьбы часто бывают с большим количеством приглашенных, и тогда этот формат уже не подойдет.

Никита: Я несколько раз сталкивался с такими случаями: на свадьбы, на которые приглашено большое количество гостей (это как раз свойственно национальным свадьбам), было такое, что ресторан заказан, например, на 200 человек, а в ресторан пришло 220, потому что кого-то пригласили в последний момент, не предупредив организаторов.

Инна: На нашей практике это большая редкость, да и изменения количества гостей бывают в пределах 10 человек. Если гостей приходит больше, то мы к этому готовы. Но если это более существенные изменения в количестве, то пара нас предупреждает, потому что мы со своей стороны объясняем заранее, почему этот момент важен. У нас даже есть такой пункт в договоре. Но обычно организаторы все это проговаривают, и подобных неожиданных сюрпризов не случается.

Nevesta. moscow: С какими особенностями часто приходится сталкиваться на кавказских свадьбах?

Никита: Например, стоит знать, что есть разные виды лезгинки, и этот момент обязательно стоит уточнять у главных героев, чтобы диджей не ошибся.

Юлия: Действительно, на кавказских свадьбах невозможно обойтись без лезгинки. Причем, даже если свадьба и все гости очень европеизированы, то такие танцы могут быть преподнесены в качестве творческого подарка от гостей. Поэтому мы всегда звоним родителям и друзьям и уточняем этот момент, чтобы для нас как для организаторов это не стало сюрпризом. Если гости планируют что-то подобное, то мы заранее понимаем: после выступления приглашенного коллектива нужно выделить небольшой танцевальный блок и предупредить ведущего, чтобы танцевальная пауза вовремя перетекла в запланированную программу.

Никита: Отдельный пласт интернациональных свадеб — это еврейские свадьбы со своими особенностями и традициями. Я однажды проводил еврейско-азербайджанскую свадьбу, и это было интересный симбиоз с точки зрения традиций. Был проведен еврейский обряд под названием хупа, с которым связано огромное количество символов, и обязательно нужно их учитывать. Или еще один пример: после церемонии в ткань заворачивается стакан, на который должен наступить и тем самым разбить его жених. Но сами евреи рассказали мне, что обычно туда кладут лампочку накаливания: так нет шанса поранить ногу и испортить обувь, но при этом есть громкий хруст и точно не случится провала. Потому что если стакан вдруг не разобьется, то будет очень неловкая ситуация. От организаторов я также слышал, что нужно, чтобы не только еда, но и посуда были кошерными.

Алевтина: Мы всегда изучаем традиции и обычаи той или иной страны, если планируется интернациональная свадьба. Например, готовясь к еврейской свадьбе, мы узнали больше нюансов, чем знали сами ребята. После чего мы пообщались с раввином, чтобы уточнить все эти нюансы.

Юлия: Вообще ресерч — это один из главных инструментов агентства не только на интернациональных свадьбах. Мы всегда собираем всю возможную открытую информацию, что за ребята к нам пришли, чем они живут.

Никита: Для ведущего тоже важно изучать пару, в особенности, если это интернациональная свадьба. Очень важно понимать тонкости традиционных моментов, знать корни происхождения тех или иных традиций. Более того, нужно разобраться, как правильно перевести традицию. Например, как рассказать иностранцам про традицию каравая, если она есть на свадьбе? Ни в одном языке слова «каравай» нет. Ты должен использовать слово «хлеб». И таких нюансов всегда много. Самый экстравагантный пример в моей практике, когда менталитет гостей влиял на работу ведущего, — это мусульманская немецко-иранская свадьба. Здесь была не только кошерная еда, как на еврейских свадьбах, но и полностью отсутствовал алкоголь. Это, как ни странно, сильно влияло на работу, потому что, например, ты не можешь использовать заготовки, которые использует ведущий в конце тостов. Здесь этого процесса в принципе не было, и формат поздравлений сильно изменялся. И к этому тоже нужно быть готовым.

Юлия: Как правило, на таких свадьбах свои организаторы, которые передаются от семьи к семье. Агентства, которые работают на московском рынке, организуют события несколько иного плана: светские свадьбы, в которых могут быть элементы чего-либо национального, но это лишь элементы, помогающие сделать программу более насыщенной. А твой пример все же более религиозный.

Никита: А есть какие-то национальные свадьбы, которые было бы интересно провести?

Юлия: Возможно, индийскую свадьбу, но, опять же, не совсем национальную, а скорее стилизованную, комбинировать интересные детали. Для агентства не очень интересно проводить свадьбу лишь по национальным канонам. Это может сделать и сама семья. Как творческим людям, нам важно придумывать что-то новое, привносить элемент режиссуры в праздники, которые мы делаем.

Никита: Есть ли традиции, которые присущи другим национальностям, но вы используете их для подготовки свадьбы русской пары?

Алексей: Например, выездная церемония — один из таких моментов, который прижился на российских свадьбах, притом что изначально это совсем не наша традиция. Но драматургически это очень правильное и красивое начало торжества. Эмоциональная составляющая этого момента настолько сильна, что эта традиция стала неотъемлемой частью наших мероприятий. 

Но мне кажется, что заимствование традиций и стиля не одностороннее явление, наши свадьбы очень популярны в мире и у меня есть ощущение, что уже скоро европейцы начнут копировать российские свадьбы.

Алевтина: Зачастую, именно благодаря интернациональным свадьбам весь мир может увидеть и оценить то, как масштабно и красиво проходят мероприятия в России. Это касается и декора, и шоу-программы, и драматургии всего торжества. 
А если говорить о привнесенных европейских традициях, то мне очень нравится курсовая французская подача блюд, которая все чаще применяется на светских мероприятиях высокого уровня.

Юлия: Еще потихоньку в магазинах начала появляться опция wish list. Жених с невестой заранее выбирают список желаемых подарков, говорят гостям, в какой магазин они могут обратиться, чтобы приобрести свадебный презент, при этом совершенно не ломая голову. Это абсолютно американская история, но потихонечку она приходит к нам, потому что для гостей это комфортно. В любом случае заимствование традиций всегда связано с обеспечением максимального комфорта для пары и гостей. Именно поэтому мы как организаторы обращаем внимание на какие-то удобные традиции, которые идут исключительно на пользу клиенту.

Алексей: Задача хорошего организатора — создать на площадке ощущение пятизвездочного отеля. И здесь не важны национальности, потому что каждый гость попадает в общепринятые стандарты комфорта и заботы. Это заметно и приятно. Только в этом случае гость уйдет со свадьбы с хорошим настроением.

В беседе участвовали:

свадебное агентство «Карамель» (Алексей Шолохов, Алевтина Шолохова)
свадебное агентство WeDoAgency (Юлия Дубова, Инна Фалева)
ведущий Никита Макаров

За помощь в проведении съемки благодарим:

место съемки I like bar 2.0
фотограф Александр Нестеров

 

Симбиоз традиций: ведущий Никита Макаров о немецко-иранской свадьбе в Москве

Симбиоз традиций: ведущий Никита Макаров о немецко-иранской свадьбе в Москве

В последнее время мы часто рассказываем о разнообразных заграничных проектах и международных свадьбах по всему земному шару. Один из лучших профессионалов Москвы Никита Макаров продолжает эту традицию и делится с читателями опытом проведения одной из самых необыкновенных национальных свадеб.

Тради́ция (от лат. traditio «предание», обычай) — множество представлений, обрядов, привычек и навыков практической и общественной деятельности, передаваемых из поколения в поколение, выступающих одним из регуляторов общественных отношений. Википедия

Русская свадьба в Москве — какой мы ее представляем? Выкуп-лимузин-гуляния по Поклонной и Воробьевым-каравай-рушник-бокалы-конверты-арка-ползунки-свечи семейного очага-торт-букет-подвязка?

А свадьбу за границей? Пастор-арка-подружки невесты в одном цвете-поели-обсудили кто во что одет и последние сплетни-послушали длинные речи, потанцевали-букет-торт?

А если это свадьба русских за границей? Нужно ли везти собой каравай и рушник на Сицилию?

А если это русская девушка выходит замуж за араба? Нужно ли ему кланяться до пола бабушке с иконой святого Николая? А невесте быть весь праздник в белой парандже?

Стереотипы прочно сидят в наших головах. Порой мы и представить себе не можем, что свадьба может пройти совсем без традиций. А сами традиции иногда идут настолько вразрез с нашими представлениями, что мы уже не понимаем, как такое может происходить на свадьбе. Даже выбор места может оказаться настолько непривычным и нетрадиционным, что вызовет много вопросов.

В этой статье я хотел бы рассказать вам о самой экстраординарной свадьбе в моей практике.

Ирано-немецкая свадьба в Москве

Три слова, один предлог, и столько вопросов сразу. Кто из Ирана? Она? А им вообще можно замуж? Все были в парандже? Или как это называется? Хиджаб? Из Германии он? Они же пиво пьют, а в Иране нельзя… там вообще алкоголь был на свадьбе? И почему в Москве? А каравай?

Москва

Начну с простого: место проведения — Москва. Родители молодоженов — партнеры в крупной компании, занимающейся экспортом продукции из России. Поэтому офис базируется в Москве. В компании работают многие родственники обоих семейств. И Москва оказалась местом между Ираном и Германией, куда легче довезти остальных родственников, чем попытаться всех привезти в ту или другую страну.

В качестве места проведения был выбран ресторан «Яръ»: с одной стороны, выбор был обусловлен количеством людей, а с другой — желанием показать гостям московскую помпезность.

Паранджа и алкоголь

Молодожены предупреждали, что среди гостей из Ирана могут быть крайне религиозные, которые придут в полном одеянии. Но все гости оказались достаточно светскими представителями этой строгой нации, и никабов на свадьбе не было. Несколько женщин ограничились хиджабами, при этом они были одеты с невероятным вкусом, и выглядело это очень красиво.

А вот алкоголя на столах действительно не было. Это, безусловно, отразилось на ходе праздника. В отличие от русских свадеб гости вели себя поначалу более сдержанно. Основная нагрузка ложилась на ведущего. Ведение было на русском и английском языках. Развлекательная программа строилась по такому принципу: во-первых, все интерактивные игры подбирались так, чтобы они были понятны и русским, и иностранным гостям; во-вторых, в начале мероприятия проводились игры, позволяющие гостям сидеть за столами, для разогрева. Но уже к середине мероприятия и русские, и немецкие, и иранские гости танцевали вместе.

Традиции

Каравая не было, но многие знакомые всем традиции были сохранены. Молодожены танцевали первый танец, невеста бросала свой букет подружкам, несмотря на то, что эти традиции пришли к нам с Запада. Изменения коснулись церемонии разрезания торта: прежде чем к ней приступить, жениху по иранской традиции нужно было выкупить нож, который украли подружки невесты. Но они его просто так не отдавали: каждая из них сначала исполняла танец с ножом, после чего происходила процедура выкупа.

Но было очень много разнообразных обрядов и традиций, неизвестных нам. Свадебная церемония проводилась по иранским обычаям. Жених и невеста сидят за столом любви, называемым в соответствии с арийскими традициями «иранским столом заключения истинного брака». Перед ними раскрыта небесная книга — Коран — как знак небесного договора между двумя этими влюбленными. Каждый предмет на столе и в окружении молодоженов имеет свое значение и символизирует вехи, трудности и радости на пути супружеской жизни: например, веточка руты — символ здоровья, гранат — символ любви, зерна граната — знак многочисленного потомства, и многие-многие другие. Описание всех символов достойно отдельной статьи.

Во время церемонии бракосочетания над головами жениха и невесты подружки держат белую ткань, над ней одна из них потирает друг о друга два куска цельного сахара, чтобы союз молодоженов был счастливым и полным сладости. Одновременно с этим эта белая ткань прошивается иглой с белой нитью без узлов — это символ скрепления жизни молодоженов с любовью во всех ее проявлениях.

Невеста, по иранскому обычаю и вследствие обычной для девушек скромности, лишь с третьего раза отвечает согласием на вопрос жениха «принимаешь ли ты меня?» После этого жених и невеста угощают друг друга медом в знак первого совместного действия в доставлении счастья и радости друг другу.

Танец в немецких деревянных башмачках

Еще одна интересная традиция была привнесена уже немецкой семьей: это танец «полька» в деревянных башмачках. Бабушка жениха связала именные носки в цветах флагов стран молодоженов. Жених и невеста надели именные деревянные башмаки и порадовали всех зажигательным немецким танцем.

В заключение хотелось бы сказать, что в нашем глобальном мире нет границ. Хотите свадьбу с традициями — хороший профессиональный ведущий сделает. Хотите без традиций — тоже можно. Хотите на английском — без проблем. В любом месте, любым составом, с любым наполнением. Подозрение вызывают те ведущие, которые работают по накатанной схеме, не могут сделать ни шагу в сторону и навязывают всем клиентам одно и то же. Такая закостенелость неприемлема и не стоит экономии. Выбирайте такого ведущего, который сможет найти правильный подход к вам и сможет воплотить симбиоз традиций разных народов.

Свадебный профессионал:

Ведущий Никита Макаров


Трудности перевода: тонкости, традиции и запреты на интернациональных свадьбах

Трудности перевода: тонкости, традиции и запреты на интернациональных свадьбах

Русские женщины по праву считаются самыми красивыми в мире. Они привлекают внимание мужчин по всей планете. Так что свадьбы с иностранцами давно не редкость. Более того, насытившись конкурсами и развлечениями, все хотят спокойную интеллигентную европейскую свадьбу. Но что такое европейская свадьба? И как далека её русская интерпретация от европейской реальности? Как найти баланс между желаниями русских и представлениями европейцев? Как менталитет граждан страны, в которой вы решили сыграть свадьбу, может повлиять на её организацию? А что делать, если люди из абсолютно разных культур решили выбрать для своей свадьбы такое экзотическое место, как Москва? В этой статье ведущий Никита Макаров поделился с нами опытом проведения интернациональных свадеб в России и за рубежом.

Никита проводит мероприятия с 2005 года. За это время работал на огромном количестве свадеб, и самыми запоминающимися из них для него стали именно интернациональные проекты. Он вел корейскую, русско-австрийскую, еврейско-дагестанскую, русско-китайскую, армянско-чувашскую, русско-немецкую, еврейско-грузинскую, русско-французскую, русско-сирийскую и даже ирано-немецкую свадьбу в Москве.

Национальные запреты и традиции

При организации интернациональных свадеб обязательно нужно учитывать разницу в менталитетах, в мировосприятии и миропонимании. В чем это может проявляться? На русско-сирийской свадьбе гости в своих пожеланиях упоминали Сирию, что доставляло неудобство жениху, так как из-за войны всей семье пришлось уехать в Дубай. На ирано-немецкой свадьбе большинство гостей исповедовали ислам, поэтому не только еда была халяль, но и не было ни грамма алкоголя на столах. В этом ключе меняется даже форма постановки и формулировки поздравлений: это больше не тосты, и бокалы никто ни за чьё здоровье не поднимает. На еврейской свадьбе на столах всё будет кошерное: не забудьте, что придется «кошеровать» вилки и ложки. На корейской свадьбе молодых в первую очередь должны поздравить родственники по старшинству, а на столах должны стоять тушки петухов, зажаренные целиком — с головой и гребешком. Ведущий в таких случаях должен быть особенно внимателен к этим деталям. Он должен постараться предвосхитить возможные неловкие ситуации, предупредить гостей, о чем не стоит говорить, в ответ на армянскую лезгинку дать гостям противоположной стороны станцевать чувашский народный танец. Рассказать про традиции, в которых сам должен безупречно разбираться и понимать не только последовательность обрядов, но и их значение. Ведущий должен быть связующим звеном между народами, которое обязательно приведёт их к дружбе, если не в самом начале праздника, так к его завершению точно.

Длинные речи европейцев

Мало кто из организаторов принимает во внимание то, как европейцы составляют речи. Европейская свадьба принципиально отличается от русской: все шесть часов гости едят, общаются, нет ведущего, говорят речи, которые строятся по определенному плану. Любой поисковик выдаст популярные страницы с советами, как написать идеальную речь для свадьбы своего лучшего друга. Гости приходят с речами, написанными на 4–5 листах А4 на иностранном языке. Только прочтение такой речи занимает 10 минут, добавьте время на перевод, и вуаля: если время не было заложено в сценарии, весь тайминг может поехать не на 10-15 минут, а на полчаса и более.

Русские и иностранные традиции

Перегружать традициями свадьбу не стоит, но в то же время не стоит и совсем отказываться от традиций. В первую очередь, надо признать, что сама по себе свадьба — это уже традиция. Поэтому традиционные обряды будут уместны на любой европейской свадьбе. Русский каравай уместно смотрелся на свадьбах и в Ницце, и в Провансе, и в Италии на озере Комо, и в Словении на озере Блед, и, конечно, в Москве на русско-китайской свадьбе, где эту традицию использовали как показательную для знакомства иностранцев с русской культурой. Не бойтесь проводить эти традиции, так как иностранцы живо реагируют на них и с большим удовольствием принимают в них участие: вот уже родители с китайской стороны предлагают молодым преломить каравай. Главное, чтобы ведущий здесь объяснил всё правильно и не запутался в переводе.

Больше всего традиций было на немецко-иранской свадьбе: иранская церемония с мёдом, белой простыней, которую прошивали над головой невесты белыми нитками её подружки в процессе церемонии, танец с ножом, немецкий танец в деревянных башмаках.

Чтобы никто из гостей не почувствовал себя ущемленным, надо найти правильный баланс между традициями разных народов.

Ведущий на интернациональную свадьбу

Насколько важна роль ведущего на интернациональной свадьбе? Нет смысла рассказывать в очередной раз, как выбрать ведущего, но чем отличается ведущий интернациональных свадеб от ведущего исключительно русских свадеб? Ведущий — ключевая фигура на такой свадьбе. Зная два и более языка, ведущий находит общие точки соприкосновения для гостей, даёт им понять, что происходит на празднике, делает их пребывание комфортным. Профессиональный ведущий запоминает всех гостей по именам, даже если их сто и более. Каждый гость чувствует себя как дома. Атмосфера единения, праздника — это первоочередная задача ведущего. Необходимо объяснить и рассказать всем гостям, что и когда будет происходить. Когда дарить подарки, какие традиции будут и что они значат. Перевести тосты с русского на английский, с английского на русский. На русско-немецкой свадьбе и на ирано-немецкой сначала родственникам приходилось переводить с немецкого на английский, потом уже вкратце смысл тоста переводился на русский

Трудности перевода

Что лучше: синхронный перевод, переводчик за каждый стол, дуэт ведущих (русскоговорящий и говорящий на языке гостей) или двуязычный ведущий? Или, может, лучше решить этот вопрос особой рассадкой гостей? Как лучше их рассадить?

Если язык популярный (например, английский), то с проведением такой свадьбы лучше всего справится двуязычный ведущий. В отличие от переводчика у него лучше развит навык ведения: он хорошо привлекает и держит внимание аудитории, поддерживает правильный эмоциональный фон: когда надо, усиливает романтически-сентиментальные эмоции гостей, когда надо, поддаёт больше веселья и энергии.

Если язык экзотический, например, китайский, но свадьба при этом небольшая и иностранцев немного (до 10), то можно обойтись без переводчика, попросив коллег, гостей, знакомых и друзей из числа гостей помочь с переводом основных моментов, посадив их за стол с иностранцами.

Если свадьба большая и иностранных гостей, говорящих на экзотическом языке, много, то лучше обеспечить синхронный перевод. Для этого удобно использовать специальную аппаратуру: радиовещание из рубки и наушники для гостей.Переводчик без оборудования для синхронного перевода, который будет работать с ведущим, в два раза удлинит все тосты, а значит, и само мероприятие.

В чем особенности работы с заграничными подрядчиками?

Если вы организовываете свадьбу в другой стране, то обязательно учтите нрав местных жителей. Итальянцы более расслабленные, менее пунктуальные и ответственные. Не стоит рассчитывать на такую же быстроту и точность исполнения заданий, как в Москве. На свадьбе, которая проводилась в Италии, организаторы много раз проговорили начало мероприятия со всеми службами: с поваром, официантами, кавер-группой, распорядителем, ведущим. В  итоге свадьба началась в тишине, гости самостоятельно наливали себе напитки, пока кавер-группа ела, потягивая вино из бокалов, а распорядитель бегала по всему замку в поисках официантов.

Напротив, во Франции подрядчики крайне пунктуальны и ответственны. И это тоже надо учитывать. Расслабленность, которую гости могут себе позволить в России, сочтут наглостью и хамством во Франции. Во время проведения свадьбы в Провансе пришлось немного поработать таксистом, так как местное такси внесло всех гостей мероприятия в черный список. Ведь гости думали, что можно как в Москве: такси приехало — ну ничего, подождёт. Два таких пустых ожидания и все службы такси в окрестностях Котиньяка (а их всего две) внесли гостей виллы в черный список.

Инна Колибердина, владелица агентства Special Day. Гости около полуночи решили заказать такси, не рассчитывая на скорый приезд. При этом они продолжали танцевать и веселиться с молодоженами на дискотеке. В Москве в субботу вечером такси приезжает не скоро, и водитель готов подождать, а если не готов, то за отмену вам ничего не будет. Но в небольшом Котиньяке и его окрестностях было всего две компании, которые могли обеспечить трансфер гостям на автомобилях «мерседес» и минивэнах бо́льшей вместительности. При этом такси приезжает моментально, так как другие люди в это время уже спят, и работы у таксистов другой нет, кроме как возить людей с нашей свадьбы. Машины приехали один раз, гости танцевали и проигнорировали звонок таксиста. Потом вызвали снова, однако решили уехать позже, потому что веселье набирало обороты, а затем захотели остаться и еще чуть-чуть, и еще чуть-чуть, и снова… Но во Франции так не принято: после второго отказа компания поставила нашу локацию и всех гостей в черный список, и никакие уговоры и деньги не заставили их изменить свое решение. И их можно понять: они с достоинством отвечали нам, что не собираются оказывать нам услуги. Пришлось подрядчикам, так как только они и оставались трезвыми, помогать развозить гостей по близлежащим отелям.

Развлекательная программа

Конкурсы должны быть простыми и понятными. Это специально адаптированные игры, которые понятны и японцу, и китайцу, и русскому, и армянину, и немцу, и еврею. Нужно ли их проводить или нет, решает каждый сам. Если на вашей свадьбе запланирована программа как минимум из двух номеров (например, шоу-балет и кавер-группа или фокусник и выступление звёздных артистов), то конкурсы не нужны. Ведущему достаточно будет заполнять паузы красивыми подводками и общением с гостями о молодоженах.

Гостям на интернациональной свадьбе понравятся те номера, понимание которых не связано со знанием языка. Если развлечение построено на игре слов русского языка (например, выступление стендап-комика), то иностранным гостям такая программа не будет интересна: чувство юмора у них другое, да и шутки потеряют своё очарование при переводе. Шоу должно быть понятно всем вне зависимости от национальности, например, танцы, песни, спецэффекты, визуальный контент.

Если же бюджет свадьбы не позволяет сделать насыщенную программу, и денег хватает только на ведущего и диджея, то, конечно, конкурсы и интерактивные игры нужны. Их оригинальность и уникальность зависят не только от ведущего, но и от того, насколько молодожены включаются в процесс подготовки. Ведь даже самые оригинальные игры носят универсальный характер, и только индивидуальная информация о молодоженах позволит сделать их неповторимыми. По-настоящему профессиональный ведущий предложит вам огромное количество вариантов для развлечения гостей на двух языках, более того, придумает эти развлечения персонально для вас и ваших гостей. В итоге вы получите эксклюзивный праздник, который запомнится всем.

Свадебные профессионалы:

Ведущий: Никита Макаров
Свадебное агентство Special Day